Isaiah 7:14
ESV Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel.
NIV84 Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will be with child and will give birth to a son, and will call him Immanuel.
NIV Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will conceive and give birth to a son, and will call him Immanuel.
HCSB Therefore, the Lord Himself will give you a sign: The virgin will conceive, have a son, and name him Immanuel.
NASB "Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, a virgin will be with child and bear a son, and she will call His name Immanuel.
NET For this reason the sovereign master himself will give you a confirming sign. Look, this young woman is about to conceive and will give birth to a son. You, young woman, will name him Immanuel.
Check a: translation of almah
While I am aware of the controversy surrounding the translation of this verse, suffice it to say that I still believe that “virgin” is the best translation. I know that many Old Testament scholars would vehemently disagree, but I am still unconvinced. Adding a footnote (cf. NIV; NASB) to mention the alternate view is fine. In fact, the footnote should be included.
Part 2 running totals:
| ESV | NIV84 | NIV | HCSB | NASB | NET |
Josh 15:18 | 1 | 1 | 1 | 1 | -1 | 1 |
2 Sam 20:20 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | -1 |
Isa 6:5 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | -1 |
Isa 7:14 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | -1 |
TOTALS | 4 | 4 | 4 | 4 | 2 | -2 |
2 comments:
Quick question: why does the NIV receive a positive score for Isaiah 7:14 in this post, but a negative score on the same passage in the following post?
Just curious. Thanks again! :)
Chad,
Easy to answer ... I made (another) mistake. I'll fix these issues this afternoon. Thanks for catching them!
Post a Comment