Saturday, September 24, 2011

Analyzing Six Bible Translations: Part 15-Isaiah 7:14

Isaiah 7:14

ESV Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel.
NIV84 Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will be with child and will give birth to a son, and will call him Immanuel.
NIV Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will conceive and give birth to a son, and will call him Immanuel.
HCSB Therefore, the Lord Himself will give you a sign: The virgin will conceive, have a son, and name him Immanuel.
NASB "Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, a virgin will be with child and bear a son, and she will call His name Immanuel.
NET For this reason the sovereign master himself will give you a confirming sign. Look, this young woman is about to conceive and will give birth to a son. You, young woman, will name him Immanuel.

Check a: translation of almah
While I am aware of the controversy surrounding the translation of this verse, suffice it to say that I still believe that “virgin” is the best translation. I know that many Old Testament scholars would vehemently disagree, but I am still unconvinced. Adding a footnote (cf. NIV; NASB) to mention the alternate view is fine. In fact, the footnote should be included.

Part 2 running totals:

ESV
NIV84
NIV
HCSB
NASB
NET
Josh 15:18
1
1
1
1
-1
1
2 Sam 20:20
1
1
1
1
1
-1
Isa 6:5
1
1
1
1
1
-1
Isa 7:14
1
1
1
1
1
-1
TOTALS
4
4
4
4
2
-2


2 comments:

Chad Whitley said...

Quick question: why does the NIV receive a positive score for Isaiah 7:14 in this post, but a negative score on the same passage in the following post?

Just curious. Thanks again! :)

David Croteau said...

Chad,
Easy to answer ... I made (another) mistake. I'll fix these issues this afternoon. Thanks for catching them!